Consultante en tourisme et communication interculturelle
Installée au Japon depuis 2016, je mets ma connaissance du pays et de sa culture au service du tourisme et de la communication interculturelle.
Quels sont mes rôles ?
Ce que je fais au Japon :
Faciliter la communication entre le Japon et les pays francophones
Spécialiste du tourisme international (inbound), j’accompagne la préfecture de Tottori dans sa promotion touristique auprès du public occidental.
Également guide-interprète certifiée de la préfecture de Hiroshima, journaliste indépendante, conférencière et interprète franco-japonaise, j’interviens dans de nombreux domaines liés à la coopération internationale.
Aujourd’hui, j’assiste les collectivités locales, les médias et les entreprises à faire découvrir le Japon autrement — avec authenticité, sens et ouverture sur le monde.
Curieuse et enthousiaste, j’aime découvrir de nouveaux projets — n’hésitez pas à me contacter pour en discuter.
Quelques-uns de mes projets récents
Reporter pour Hiroshima Television
Émission en direct hebdomadaire, intervention en japonais.
En tant que reporter pour Hiroshima Television, je couvre des sujets variés liés à la culture, et à la présence des touristes et citoyens du monde dans la vie locale.
Mon rôle consiste à raconter des histoires authentiques qui permettent de découvrir la richesse de la région de Hiroshima.
Interprète pour Dunkerque à l'Expo Universelle d'Osaka
À l’occasion de la présence exceptionnelle de Dunkerque au Pavillon France lors de l’Exposition Universelle d’Osaka, se sont succédé une conférence de presse, des conférences thématiques pour les professionnels, ainsi qu’une exposition Spirit of Dunkerque ouverte au grand public.
Mon rôle consistait à animer les conférences en français et en japonais et à accompagner les visiteurs tout au long de l’exposition.
Panéliste au Tottori Japan Heritage Forum
Événement en langue japonaise.
J’ai participé pour la seconde fois en tant que panéliste au Tottori Japan Heritage Forum, pour échanger sur la valorisation du patrimoine local et le développement touristique durable.
Accompagnement pour la création d’expériences touristiques dans la région Setouchi
Accompagnement des collectivités des départements de Hyogo, Okayama, Kagawa et Hiroshima, ainsi que des entreprises locales, dans la conception d’expériences touristiques uniques et authentiques, visant à valoriser le patrimoine local et à séduire un public international.
Interprète pour le jumelage Mont Saint-Michel – Miyajima
Accompagnement de la délégation du Mont Saint-Michel à l’occasion du 15ᵉ anniversaire du jumelage avec Miyajima, avec interprétation franco-japonaise tout au long des cérémonies et échanges officiels.
Mon Portfolio
(en construction)





Ils m’ont fait confiance
Quelques-uns de mes collaborateurs récents.
(En construction)
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Me contacter
Ouverte à de nouvelles collaborations, je reste à votre écoute pour tout projet à venir.
(En construction)
